Uno de los establecimientos que más llama la atención de las calles chinas es la carnicería. Las carnicerías de barrio son pequeñas tiendas en las que los vendedores tienen la carne dispuesta en mostradores al aire libre.

Uno lo piensa bien y se da cuenta que en invierno con las temperaturas que se dan por aquí la carne puede llegar a conservarse sin problemas. ¿Pero qué pasa en verano? Pues que la escena ya se vuelve más antihigiénica porque la carne sigue en el mostrador pero ahora con todo de moscas sobrevolando las chuletas a pesar de los aparatos rudimentarios que los comerciantes suelen instalar para auyentar a estos molestos insectos.
Si a eso le sumamos que a veces en los mostradores o colgados en garfios tienen animales o partes de animales a los que uno no está acostumbrado, existe la posibilidad de quedarse parado un buen rato observando cualquier escaparate de estas características, mientras el vendedor se pregunta: ¿qué le pasa a este guiri?
El carácter chino para carne es 肉 (rou4). 
鸡肉 (ji1 rou4): carne de pollo
羊肉 (yang2 rou4): carne de cordero
牛肉 (niu2 rou4): carne de ternera
猪肉 (zhu1 rou4): carne de cerdo
狗肉 (gou3 rou4): carne de perro
鸭肉 (ya1 rou4): carne de pato
驴肉 (lü rou4): carne de burro
肉店 (rou4 dian4): carnicería
生肉 (sheng1 rou4): carne cruda
熟肉 (shu2 rou4): carne cocida
卖肉的人 (mai rou4 de ren2): carnicero