Deslices en la prensa china

Por Notas - 8 de Mayo, 2007, 5:31, Categoría: Noticias

Buceando en mi disco duro he encontrado este artículo que se publicó hace ya unos años en una página web china de cuyo nombre no quiero acordarme. 

                                                                                                           

Para respectar la privacidad se debe separar el retrete para los niños de las niñas en el jardín de infancia

                                      

Recientemente departamento de sanidad de Guangdong ha elaborado un declaración, se exige claramente que en todos los jardines de infancia se separa los retretes para los niños de las niñas.

Por el presente, todavía se usa el mismo retrete los niños y las niñas en algunos jardines de infancia en Guangdong. Por eso, aparece la embarazosa fisonomía de las niñas orinan de pie imitándose a los niños, pero hacer los pantalones mojados, las niñas miran a los niños orinando a hurtadillas, etc. Los padres y la parte de jardín creen generalmente que los lavabos de jardines de infancia se debe separar de los niños y las niñas. Los expertos educativos indican que es necesario educar a los infantes sobre distinción de sexos, y educarles cómo respetar la privacidad de la persona de otro sexo.

Algunos directores expresaron que es muy limitado los jardines de infancia, si separan el lavabo para los niños de las niñas, se reducirá las tazas de retrete, y los niños del jardín de infancia cuando tienen ganas de hacer sus necesidades, enseguida van al baño. Hay muchos niños y pocos retretes, hay algunos que no pueden soportarlo y le hacen sus necesidades encima. Además, hay escasez de manos en el jardín de infancia, por eso es difícil para los profesores dominar las condiciones básicas de cada niño. Es muy necesario que la superficie de cada retrete no menos que quince metros cuadrados, y se separa el retrete para los niños de las niñas, ya las instalaciones deben ser conforme a los criterios de sanidad. Si no, se quitará de licencia.

Permalink ~ Comentarios (3) ~ Comentar | Referencias (0)

Comentarios

Enviado por Pedro (Contacto, Página)
Fecha: 8 de Mayo, 2007, 12:24

Suerte que a esa "página web china" debió llegar algún traductor con un poco de solvencia, no?

Por cierto, esto del 'google anuncios' es muy curioso:
en consonancia con tu artículo sobre el cerdo sale un anuncio de un distribuidor cárnico. Pero la sutileza del anuncio de traductores me ha sorprendido...

~~~

Enviado por CMandarin (Contacto, Página)
Fecha: 9 de Mayo, 2007, 3:23

Hola, suerte con tu nueva bitácora! puedo enlazarte en mis favoritos? si tu gustas puedes agregar y leer mi blog :)
http://chinoparaespanoles.blogspot.com
y la web que hice sobre China http://chinopedia.com

Un abrazo y éxitos :D

~~~

Enviado por Notas (Contacto, Página)
Fecha: 9 de Mayo, 2007, 8:22

Pedro: Normalmente en los medios de comunicación virtuales chinos en español, la noticia se traduce del chino y después pasa por las manos de un traductor nativo que se ocupa de corregirla y revisarla. Ahora no me acuerdo muy bien pero creo que este artículo se publicó así como lo he colgado, aunque quizás me llegó así y lo tuve que corregir.

CMandarin: Tranquilo que ya te tengo en la lista. Ya me lo dijiste hace unos días.

Saludos!

~~~

El Blog

Calendario

<<   Mayo 2007  >>
LMMiJVSD
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    

Categorías

Sindicación

Alojado en
ZoomBlog