El juego del elefante: Comentarios
Enviado por Anónimo (Contacto, Página)
Fecha: 18 de Diciembre, 2006, 11:56
muy apropiado para estas fechas el detalle del polvoron.
~~~
Pues el diccionario lo traduce como 奶油糖酥饼, lo que traducido palabra por palabra sería: manteca o crema azúcar crujiente torta o pastel. No sé... cosas de los diccionarios.
~~~
Enviado por Alex (Contacto, Página)
Fecha: 19 de Diciembre, 2006, 16:59 Collons, neng quines coses que fas!! Ara entenc pq no em respons mai a temps!!
~~~
Enviado por Rey (Contacto, Página)
Fecha: 20 de Diciembre, 2006, 15:49 realmente los denfensores son dos cortesanos相, como en chino los dos cacateres se pronuncian igual, llamamos juegos de elefante para dar humor a este juego.
~~~
Enviado por Marc (Contacto, Página)
Fecha: 20 de Diciembre, 2006, 16:51 Molt xulo el blog, Pau.
T'en recordes de mi (no?)
~~~
Enviado por Pau (Contacto, Página)
Fecha: 21 de Diciembre, 2006, 11:14
Rey: Gracias por la aclaración, pero... ¿dónde está la reina?
~~~
Enviado por Esmaperdut (Contacto, Página)
Fecha: 2 de Enero, 2007, 10:13
Ep! Un video de'n Pau fent el pallasso? Tot i que ho tenim molt vist, no es pot dir que no a un youtubu. A veure si algú ens diu l'adreça per veure l'espectacle.
~~~
Enviado por Pedro (Contacto, Página)
Fecha: 25 de Enero, 2007, 15:49
¡Ché!
~~~
Enviado por guest (Contacto, Página)
Fecha: 26 de Agosto, 2007, 14:41 象棋.
~~~
Regresar al artículo | Inicio
|
Calendario
ApúntateCategorías
Archivos
SindicaciónBlogs sobre ChinaBlogs sobre JapónDiccionariosFotografíaSobre ChinaSobre el idioma chino
| |||||