Deslices en la prensa china: Comentarios

Enviado por Pedro (Contacto, Página)
Fecha: 8 de Mayo, 2007, 12:24

Suerte que a esa "página web china" debió llegar algún traductor con un poco de solvencia, no?

Por cierto, esto del 'google anuncios' es muy curioso:
en consonancia con tu artículo sobre el cerdo sale un anuncio de un distribuidor cárnico. Pero la sutileza del anuncio de traductores me ha sorprendido...

~~~

Enviado por CMandarin (Contacto, Página)
Fecha: 9 de Mayo, 2007, 3:23

Hola, suerte con tu nueva bitácora! puedo enlazarte en mis favoritos? si tu gustas puedes agregar y leer mi blog :)
http://chinoparaespanoles.blogspot.com
y la web que hice sobre China http://chinopedia.com

Un abrazo y éxitos :D

~~~

Enviado por Notas (Contacto, Página)
Fecha: 9 de Mayo, 2007, 8:22

Pedro: Normalmente en los medios de comunicación virtuales chinos en español, la noticia se traduce del chino y después pasa por las manos de un traductor nativo que se ocupa de corregirla y revisarla. Ahora no me acuerdo muy bien pero creo que este artículo se publicó así como lo he colgado, aunque quizás me llegó así y lo tuve que corregir.

CMandarin: Tranquilo que ya te tengo en la lista. Ya me lo dijiste hace unos días.

Saludos!

~~~

Realiza un comentario

Regresar al artículo | Inicio

El Blog

Calendario

<<   Octubre 2019    
LMMiJVSD
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    

Categorías

Sindicación

Alojado en
ZoomBlog